Page d'accueil
Homepage

 

EXTRAITS DES STATUTS
 
EXTRACTS OF THE STATUS
 
AUSZUG AUS DER SATZUNG
ARTICLE 1 : Objets
l'Association Internationale des Journalistes Ferroviaires (AIJF)
  ARTICLE 1: Objects
The International Association of Railway Journalists (AIJF):
  ARTICLE 1 : Ziele der Vereinigung
Die Internationale Vereinigung von Eisen bahnjournalisten (AIJF):
         
• regroupe les journalistes spécialisés dans les questions de transports ferroviaires en vue de faciliter leur tâche;   • gathers together those journalists who specialize in railway transport questions, with a view to facilitating their work;   • vereinigt die auf den Eisenbahnverkehr spezialisierten Journalisten mit dem Ziel, ihre Arbeit zu unterstützen;
         
:• assure la représentation de la profession dont elle soutient la qualité et le prestige;   • ensures representation of the profession, whose quality and esteem it helps to promote;   • vertritt den Berufsstand nach außen und fördert sein Niveau und sein Ansehen ;

         
• organise ou suscite des activités collectives sans entraver la libre initiative de ses membres. Ses membres sont égaux et ne représentent qu'eux-mêmes au sein de l'Association. La durée de l'Association est illimitée. L'Association a son siège à Paris en un lieu fixé par le Conseil d'administration.   • organizes or instigates collective activities without inhibiting the members' free initiative. The Association's members are equal and represent only themselves within the Association. The Association's lifetime is not limited. The Association has its head office in Paris at a place decided by the Council.   • örganisiert oder initiiert gemeinsame Aktivitäten, ohne jedoch die Eigenständig-keit der Mitglieder einzuschränken. Alle Mitglieder sind gleich und vertreten im Verein nur sich selbst. Die Dauer der Vereinigung ist zeitlich nicht begrenzt. Der Sitz der Vereinigung ist Paris an einer vom Vorstand festgelegten Adresse.
         
ARTICLE 2 : Composition de l'Association   ARTICLE 2: Composition

  ARTIKEL 2: Die Mitglieder der Vereini-gung
• L'Association se compose de membres actifs, de membres associés et de membres honoraires.

  • The Association is composed of active members, associate members and honorary members.

  • Die Vereinigung setzt sich aus aktiven Mitgliedern, außerordentlichen Mitglie-dern und Ehrenmitgliedern zusammen.

         
ARTICLE 3 : Membres actifs   ARTICLE 3: Active members   ARTIKEL 3: Aktive Mitglieder
• Pour devenir membre actif de l'Associa-tion, le candidat doit être titulaire de la carte d'identité des journalistes professionnels et collaborer régulièrement, depuis un an au moins, à une rubrique de transport ferroviaire dans la presse écrite ou audiovisuelle.
  • To become an active member of the Association the applicant must possess a professional journalist's ID-card and have worked regularly for at least one year on a railway transport column in the written or audiovisual press.

  • Aktives Mitglied kann werden, wer im Besitz eines gültigen Presseausweises und seit mindestens einem Jahr regelmäßig bei einer Zeitung, einer Zeitschrift oder einer Radio-bzw.Fernsehanstalt an der Rubrik für Schienenverkehr mitarbeitet.

         
ARTICLE 4 : Membres associés et honoraires   ARTICLE 4: Associate members and honorary members   ARTIKEL 4: Außerordentliche Mitglieder und Ehrenmitglieder
• Pour devenir membre associé de l'Association, le candidat doit collaborer régulièrement, depuis un an au moins, à une rubrique de transport ferroviaire dans la presse écrite ou audiovisuelle, sans pour autant être titulaire de la carte d'identité des journalistes professionnels. Pour devenir membre honoraire de l'Association, le candidat doit appartenir aux milieux ou secteurs d'activités ferroviaires.   • To become an associate member of the Association, the applicant must have worked regularly for at least one year on a railway transport column in the written or audiovisual press, although without possessing a professional journalist's ID-card. To become an honorary member of the Association, the applicant must be associated with railway activities or belong to the railway sector.
  • Außerordentliches Mitglied kann werden, wer seit mindestens einem Jahr regelmäßig bei einer Zeitung, einer Zeits-chrift oder einer Radio-bzw. Fernsehanstalt an der Rubrik für Schienenverkehr mitarbeitet, jedoch keinen Presseausweis besitzt. Ehrenmitglied kann werden, wer im Bereich der Eisenbahn tütig ist.


         
ARTICLE 8 : Administration - Fonctionnement   ARTICLE 8: Governing body - Function   ARTIKEL 8: Verwaltung Betriebsablauf

• Les membres actifs de chaque pays ou groupe de pays représenté au sein de l'Association élisent tous les trois ans un représentant parmi eux. Ce représentant siégera au sein du Conseil d'administration de l'Association.
Au fur et à mesure de la constitution d'un nouveau groupe national au sein de l'Association, le représentant élu dans les formes indiquées ci-dessus siégera de droit au Conseil d'administration.
  • Every third year, the active members in each country or each national group represented in the Association shall elect one of its members to represent it. This representative shall have a seat on the Association's Council. As new national groups are appointed in the Association, their respective representatives, elected in the aforementioned manner, will automatically have seats on the Council.

  • Die aktiven Mitglieder eines in der Vereinigung vertretenen Landes bzw. Ländergruppe wählen alle drei Jahre einen Vertreter aus ihrer Mitte. Dieser Vertreter erhält einen Sitz im Vorstand. Im Laufe der Neugründung einer neuen nationalen Vertretung der Vereinigung erhält der nach dem vorgenannten Modus gewählte Vertreter von Rechts wegen einen Sitz im Vorstand.

         

ARTICLE 9 : Bureau directeur
• Le Conseil d'administration élit tous les trois ans un organe exécutif qui prend la dénomination de Bureau directeur. Il comprend un président, un secrétaire et un trésorier. Le poste de trésorier pourra être occupé par un membre actif de l'Association non membre du Conseil d'administration.

  ARTICLE 9: Executive Committee
• Every third year the Council shall elect an executive body, designated the Executive Committee. The committee shall be composed of a Chairman, a Secretary and a Treasurer. The duties of the Treasurer can be performed by any active member of the Association who is not a member of the Council.
  ARTIKEL 9: Gesamtvorstand
• Der Vorstand wählt alle drei Jahre aus seiner Mitte ein geschäftsführendes Organ, Gesamtvorstand genannt. Dieser setzt sich zusammen aus einem Vorsitzenden, einem Schriftführer und einem Schatzmeister. Die Stelle des Schatzmeisters kann mit einem aktiven Vereinsmitglied besetzt werden, das nicht Mitglied des Vorstandes ist.